Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Rechter Gottesdienst....

Dies ist der rechte Gottesdienst, daß der Mensch im Glauben lebe, in Liebe wirke und Gott als dem alleinigen Schöpfer aller Dinge die Ehre gebe. Und so ihr Gott in der Weise dienet, so wird euch der Segen daraus ersprießen, ihr werdet aller Gnaden euch würdig machen, und euer Anteil wird sein das ewige Leben in aller Herrlichkeit. Und dazu hat euch Gott das Leben gegeben, auf daß Sein Reich euch beschieden sei, das Er euch bereitet hat, und ihr sollt euch das Reich Gottes erringen.... ihr sollt alles tun, was der Vater verlangt, auf daß Er euch als Seine Kinder bedenken kann auf ewig mit aller Glückseligkeit.... auf daß ihr, die ihr auserwählet seid zur Kindschaft Gottes, aller Wonnen des Himmels teilhaftig werdet. Und also will es der Herr, doch ihr achtet Seiner Worte nicht und versäumet auf Erden, Ihm zu dienen in Liebe und Gehorsam. Dies veranlaßt den Herrn, daß Er euch mahnet fort und fort.... Er steht in engster Verbindung mit euch, so ihr Ihn nur anerkennt, und ist überaus besorgt, daß ihr nicht fehlgeht. Er nahet Sich euch in sichtlichster Weise und Er bedenket Seine Kinder außergewöhnlich, auf daß sie Ihn erkennen sollen. Und so geschieht es, daß Er in eurer Mitte weilet, wo ihr Seiner Erwähnung tut. Er klopfet dann an die Tür eurer Herzen und begehret Einlaß, und wer Ihm auftut, wird Seinen Segen empfangen und aller geistigen Not enthoben sein. Dies ist des Menschen Aufgabe in Zeit und Ewigkeit, daß er den Herrn aufnimmt in sein Herz, denn nur in der Gegenwart des göttlichen Herrn und Meisters liegt das unbegrenzte Glück, sowohl auf Erden als auch dereinst in der Ewigkeit. Immer wird das Geschöpf dienen seinem Schöpfer und Ihm Lob und Ehre singen, so Seine Gegenwart zum Inbegriff aller Glückseligkeit geworden ist. Der nun aber gebietet über alle Wesen von Ewigkeit zu Ewigkeit, ist wahrlich unbeschreiblich groß und weise.... Seine Allmacht reichet bis in die tiefste Tiefe der Schöpfung, und Seine Weisheit ist menschlich nicht zu fassen, und jedes Wesen ist Seine Schöpfung, Sein Eigentum und Sein Form gewordener Wille.... Und so sollte alles, was lebt, Ihm liebend und dienend untertan sein und Ihm in aller Ehrfurcht und Ergebenheit ein rechter Diener sein, jeden äußeren Schein meidend, dafür im Herzen dem Herrn einen Altar errichtend, auf dem er Ihm seine Liebe und Dankbarkeit und seinen Willen darbringt und jeglicher Weltliebe Entsagung gelobt.... Ein solcher Gottesdienst ist dem Herrn wohlgefällig, Der in die Herzen sieht und nur den Grad der Liebe bewertet, der Anlaß ist zu jedem Opfer, das dem Herrn dargebracht wird. Wer Gott sogestaltig dienet, daß er Ihm Seelen zuführt oder um das Seelenheil des Nächsten besorgt ist, dessen Geschick liegt in Seiner Hand, denn es leitet die Liebe seinen Willen und wird durch die Liebe des göttlichen Heilands belohnt werden, Der da ist die ewige Liebe Selbst....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

올바른 예배....

사람이 믿음으로 살고, 사랑으로 일하고, 만물의 유일한 창조주 하나님께 영광을 돌리는 일이 올바른 예배이다. 너희가 이런 식으로 하나님을 섬기면, 이로부터 축복이 싹트고, 너희는 너희를 모든 은혜를 받기에 합당하게 만든 것이다. 너희는 모든 영광 가운데 영원한 생명이 너희의 몫이 될 것이다. 이를 위해 하나님은 너희에게 생명을 주었다. 이로써 그가 준비한 그의 나라가 너의 것이 될 수 있게 했다. 너희는 하나님의 나라를 얻어야 한다. 너희는 아버지가 요구하는 모든 일을 행하여, 그가 자신의 자녀로서 너희에게 영원히 모든 행복을 줄 수 있게 해야 하고, 하나님의 자녀로 택함을 받은 너희가 하늘의 모든 즐거움을 누릴 수 있게 되어야 한다.

주님은 그렇게 되기를 원한다. 그러나 너희가 그의 말씀에 귀를 기울이지 않고, 이 땅에서 사랑과 순종으로 그를 섬기는 일을 하지 않는다. 이런 일이 주님이 계속해서 너희에게 훈계를 하게 만든다. 너희가 단지 그를 인정한다면, 그는 너희와 가장 가까운 관계에 있고, 너희가 잘못된 길을 가지 않도록 아주 염려를 한다. 그는 가장 눈에 잘 띄게 너희에게 접근한다. 그는 자신의 자녀들이 자신을 깨달을 수 있도록 자신의 자녀들을 특별하게 돕는다. 그러므로 그는 자신에 대해 거론하는 너희들 가운데 거한다. 그는 너희의 심장의 문을 두드리고, 들어가기를 원한다. 그에게 문을 열어주는 사람은 그의 축복을 받을 것이고, 모든 영적인 위험으로부터 벗어나게 될 것이다.

현세와 영원 가운데 주님을 자신의 심장에 영접하는 일이 인간의 과제이다. 왜냐하면 단지 주 하나님인 선생님의 임재 아래 이 땅에, 또한 언젠가 영원 가운데 무한한 행복이 있기 때문이다. 주님의 임재가 모든 행복의 핵심이 되었을 때, 피조물은 항상 자신의 창조주를 섬기고, 그에게 찬양하고 경배를 드릴 것이다.

그러나 이제 영원부터 영원까지 모든 존재에게 명령하는 분은 진정으로 말할 수 없을 정도로 위대하고 현명하다. 그의 전능함은 창조의 가장 깊숙한 곳까지 도달하고, 그의 지혜는 인간으로서는 파악할 수 없다. 모든 존재는 그의 창조물이고, 그의 소유물이고, 형체가 된 그의 의지이다. 그러므로 살아 있는 모든 존재는 그를 사랑하고 섬기면서 그에게 복종해야 하고, 모든 경외심과 헌신을 드리는 그의 올바른 종이 되어야 하고, 모든 외적인 겉치레를 피하는 대신 심장 안에 주님께 자신의 사랑과 감사를 드리는, 자신의 의지를 드리는, 모든 세상적인 사랑의 포기를 서원하는 제단을 쌓아야 한다.

이런 예배는 주님을 기쁘게 한다. 주님은 단지 심장을 보고, 주님께 제사를 드리게 만든 사랑의 정도를 평가한다. 혼들을 주님께 인도하거나 또는 이웃사람들의 혼의 구원을 위해 돌보는 방식으로 주님을 섬기는 사람의 운명은 주님의 손에 달려 있다. 왜냐하면 사랑이 그 사람의 의지를 인도하고, 그는 영원한 사랑 자체인 구세주 하나님의 사랑을 통해 보상을 받을 것이기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박