Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Unendlichkeit.... Ewigkeit.... Größe des Schöpfungswerkes.... Schaffende Geister....

Die Himmel rühmen des Ewigen Ehre.... Die Welt ist, geistig genommen, ein Aufbauwerk ungeahnter Größe und Mächtigkeit, denn der Herr hat alles in einem Umfang geschaffen, daß sich Millionen und Abermillionen Wesen darin verlieren als ein Nichts.... Vielfach wird die Meinung vertreten, daß angesichts dieser unermeßlichen Größe das Heer schaffender Geister nur beschränkt wirke.... daß also diese Unendlichkeit nicht überall mit Wesen und ihrer ihnen notwendigen Umgebung geschaffen sei, daß vielmehr ein weiter völlig lebewesenloser Raum in dieser Schöpfung Gottes sei, der erst in vielen Jahrtausenden seinem Zweck entsprechen und dann ebenfalls zahllose Wesen bergen müsse.... Die Erdenmenschen können die gewaltige Größe des Schöpfungswerkes nicht erfassen.... ebensowenig die Bestimmung eines jeden Teilchens des Weltalls. Wo die Gottheit wirkt, ist die menschliche Begriffsfähigkeit unzulänglich, dieses Wirken in der ganzen Größe fassen zu können. Den winzigsten Teil nur von Wesen und Schöpfungen Gottes birgt die Erde, doch die Unendlichkeit hat zahllose solche kleine Welten zu verzeichnen, die alle durch Gottes Macht und Willen entstanden sind.... und nicht eine davon wird die weise Führung und ständige Betreuung des göttlichen Schöpfers zu entbehren brauchen, überall ist die Gottheit gleicherweise tätig, immer wieder Wesen heranzubilden, denen die gleiche Kraft, Macht und Willensstärke eigen ist und denen dann die gleiche Arbeit obliegt, fortlaufend zu schaffen im Geiste des ewigen Schöpfers. So wandelt alles seit Ewigkeit in gleichem Gesetz, und bis in alle Ewigkeit wird dies seinen Fortgang nehmen.... Es wird ein endloses Beleben aller Welten den göttlichen Schöpfer nimmer untätig ruhen lassen, und es wird einem jeden Wesen überlassen bleiben, sich selbst so zu bilden, daß es gleicherweise schaffen und erzeugen kann und dadurch wieder ein Teil der ewigen Gottheit wird und ihm so die gleiche Kraft innewohnt, die sich in den Wunderwerken der göttlichen Schöpfung äußert. So wird der Begriff Unendlichkeit und Ewigkeit euch leichter faßlich werden, denn eine endlos lange Zeit ist nötig, diesen Zustand zu erreichen, und wiederum kann nicht durch beschränkten Raum eine Grenze gesetzt werden für die Entwicklungsmöglichkeit der Wesen.... Die Stimme des Herrn ruft unausgesetzt allen diesen Wesen zu, und wer diese Stimme höret, wird als rechtes Kind des Vaters sein, wo der Vater ist, und auch das gleiche wirken in Ewigkeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Infinity.... Eternity.... Grandeza do Trabalho de Criação.... Creative Spirits....

Os céus louvam a Eterna Glória.... O mundo, espiritualmente falando, é uma obra de construção de grandeza e poder inimagináveis, pois o Senhor criou tudo numa escala tal que milhões e milhões de seres se perdem nele como nada.... Muitas pessoas são da opinião que, em vista deste tamanho imensurável, o exército de espíritos criativos tem apenas um efeito limitado.... que, portanto, este infinito não é criado em todo o lado com seres e o seu ambiente necessário, que existe antes um espaço vasto e completamente sem vida nesta criação de Deus que só terá de cumprir o seu propósito em muitos milénios e depois também acomodar inúmeros seres.... As pessoas terrenas não conseguem compreender a enorme dimensão do trabalho de criação.... nem o propósito de cada partícula do universo. Onde a Divindade trabalha, a compreensão humana é inadequada para captar esta obra em toda a sua grandeza. A Terra contém apenas a menor parte dos seres e das criações de Deus, mas o infinito tem inúmeros mundos tão pequenos para registrar, todos os quais surgiram por meio do poder e da vontade de Deus.... e nenhum deles precisará passar sem a orientação sábia e o cuidado constante do Criador divino; em todos os lugares a Deidade é igualmente ativa para educar repetidamente os seres que possuem a mesma força, poder e vontade e a quem o mesmo trabalho, então, compete criar continuamente no espírito do Criador eterno. Assim, tudo tem andado na mesma lei desde a eternidade, e isto continuará por toda a eternidade..... A animação sem fim de todos os mundos nunca deixará o Criador divino descansar ociosamente, e será deixado a cada ser educar-se de tal modo que possa criar e gerar em igual medida e, assim, tornar-se novamente uma parte da Deidade eterna, e assim será inerente a ela a mesma força que se expressa nos milagres da criação divina. Assim, o conceito de infinito e eternidade tornar-se-á mais fácil de compreender, pois é necessário um tempo infinitamente longo para alcançar este estado e, uma vez mais, o espaço limitado não pode estabelecer um limite para a possibilidade de desenvolvimento do ser.... A voz do Senhor chama constantemente a todos estes seres, e quem ouvir esta voz será um verdadeiro filho do Pai onde o Pai está e também trabalhará o mesmo na eternidade....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL